*

X

Google Pixel Buds: los posiblemente revolucionarios audífonos que traducen 40 idiomas en tiempo real

Medios y Tecnología

Por: pijamasurf - 10/04/2017

Google ha develado unos audífonos capaces de traducir 40 idiomas en tiempo real, celebrados como revolucionarios

Los eventos de tecnología donde se anuncian nuevos productos suelen estar cargados de autolisonja y marketing, estratégicamente planeados para reemplazar un producto viejo con uno nuevo, sin que realmente el nuevo presente alguna mejora o alguna función relevante, pero suficientemente bien presentados para hacer que los consumidores busquen adquirir el nuevo gadget -no porque lo necesitan realmente, sino porque les da estatus y demás. En este caso raro, Google ha anunciado un producto que parece ser realmente relevante y ha generado cierta excitación -aunque no sin exageración, como en el caso del sitio Engadget, que se atreve a decir que los Google Pixel Buds cambiaran la comunicación global para siempre.

Google ha develado sus audífonos Pixel Buds que competirán con los Air Buds de Apple, con la función adicional importante de que pueden traducir unos 40 idiomas en tiempo real, acaso con menos de 1 segundo de retraso con una buena conexión. Los audífonos son wireless, funcionan vinculados al nuevo teléfono de Google, Pixel 2, y además cuentan con una interfaz para activar Google Asisstant, el asistente virtual que responde tus dudas y preguntas accediendo a los mares de data de Google en tiempo real también. En otras palabras este aparato es ideal para presentarse en una reunión con personas de otros países y poder parecer más inteligente de lo que uno es -más allá de que esto sea bueno o malo, es sin duda una ventaja para las relaciones globales.

El traductor de los Pixel Buds funciona avisándole con un comando de voz estilo "quiero aprender japonés" e inmediatamente traduce todo lo que dices en tu idioma al japonés (o a cualquiera de sus 40 idiomas). O, en una conversación, captura el audio y lo va repitiendo en tu idioma en tiempo real. Sin duda, esto es algo sumamente útil para personas que viajan mucho o hacen negocios internacionales. Hasta hace poco esta tecnología hubiera sido simplemente molesta, pero los avances de traducción de Google Translate han llegado a un punto en el que, sin ser perfectos, ya son bastante relevantes para tener una buena comprensión. Y, teniendo en cuenta, todo lo que Google está invirtiendo en machine learning, esto debe seguir mejorando.

Una tendencia global parece estarse produciendo: vías especiales para evitar que personas que caminan usando su teléfonos produzcan accidentes

En el 2014, diversas ciudades chinas empezaron a habilitar vías especiales para personas que van utilizando su celular en las calles, es decir, vías lentas. Proyectos similares se han terminado en Washington D. C., y en Antwerp, Bélgica, en el 2015 se habilitó un carril similar:

Estas medidas han sido realizadas en calles especialmente transitadas, donde las personas que caminan distraídas pueden llegar a ser un problema o simplemente afectan a quienes caminan viendo el espacio que los rodea. 

Sin embargo, este carril presenta un problema básico y es, ¿cómo estos individuos que van ensimismados en sus celulares --y suelen estamparse contra postes y demás-- lograrán quedarse dentro de los límites de su carril? En Washington se ha notado que muchos usuarios simplemente lo ignoran; y es que esto es lo que caracteriza a las personas que usan obsesivamente su teléfono: la distracción.

En el 2013 hubo reportes de que las lesiones por caminar de manera distraída produjeron un récord de mil 506 hospitalizaciones por emergencia, algo que ha crecido enormemente en proporción a años previos. Otras ciudades, en vez de crear estos carriles, han preferido multar a quienes caminan de manera distraída cerca de las vías del tren, como ocurre en Utah. Lógicamente, en muchas ciudades del mundo, manejar e ir utilizando el teléfono es considerado una infracción.